Sortie en 2022

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

l est vrai que l’on n’a pas forcément 12 minutes à consacrer à la musique, mais il s’agit là de 12 minutes de nostalgie, de réflexion et de méditation au travers ces 6 grandes et profondes chansons (la sélection a été difficile) dites  » Chansons de l’âme  » (Shiré Néshama) au parfum d’orient, tirées du répertoire israélien Mizra’hi. De Avihou MÉDINA, en passant par Yoav ITS’HAK, Eli LUZON, Ofer BADI’HI, et Youval TAÏEB, ce Medley revisite les grands succès Levad Yoshevett, Zé Hazman Lisloa’h, HaNéshama, Na’hash Ha’ir, Téfila LéYeled et Yéled Gadol.


Arrangements & orchestrations :
David & Malkiel PITOUN


Prises de son & mixages : Malkiel PITOUN
(Studio Kinor David Lyon France ©️ 2022).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

לבד יושבת/ Levad Yoshevet

Tephila : מילים
Avihu MEDINA : לחן


והאר עינינו בתורתך
ודבק ליבנו במצותיך
ויחד לבבנו לאהבה
לאהבה וליראה את שמך


פיזמון
שלא נבוש ולא נכלם
ולא נכשל לעולם ועד


Éclaire nos yeux par ta Torah,
attache nos cœurs à tes mitsvot,
et unis nos cœurs dans l’amour —
dans l’amour et la crainte de Ton Nom.

Refrain
Afin que nous ne soyons ni honteux ni confus,
et que jamais nous ne trébuchions, pour l’éternité.


זה הזמן לסלוח / Zé Hazman Lisloa’h

Yoav ITSHAK : מילים
Ara DINKJIAN : לחן

 
עוד ארוכה הדרך אל האושר
רצופה היא מכשולים רבים
עת לחייך לשמוח גם לדמוע
אך מה יפים יפים הם החיים


פיזמון
זה הזמן לסלוח
לוותר לשכוח
גם אם זה קשה
שנינו יחד את הכל עוד נשנה
לא צריך לברוח
את האמת למרוח
כולנו יחד נשנה את העולם הזה

Le chemin vers le bonheur est encore long,
il est semé de nombreux obstacles.
Il est un temps pour sourire, pour se réjouir et pour pleurer,
mais qu’elle est belle, belle est la vie.


Refrain
C’est le moment de pardonner,
de céder, d’oublier,
même quand c’est difficile.
Ensemble, nous pourrons encore tout changer.
Il ne faut pas fuir,
ni dissimuler la vérité —
tous ensemble, nous changerons ce monde.


הנשמה/ HaNéshama

Eli MOHAR : מילים
TURK : לחן

 
יקומו שירי לנדוד במקומי
ילכו לפני קולי וגם שמי
יקומו שירי לנדוד במקומי
ישאו את קולי יפיצו את שמי
מאחוריהם דומם אשאר
ומכאובי בלי שם יוותר
עם רדת ערב בשעת הדממה
בי מתעטפת הנשמה


פיזמון
הנשמה הנשמה
בדומיה בכי הנשמה
הנשמה הנשמה
הישמע שיר הנשמה

Que mes chants se lèvent pour errer à ma place,
qu’ils précèdent ma voix et portent mon nom.
Que mes chants se lèvent pour errer à ma place,
qu’ils portent ma voix et répandent mon nom.
Derrière eux, je resterai en silence,
et ma douleur, sans nom, demeurera.
Quand tombe le soir, à l’heure du calme,
mon âme s’enveloppe en elle-même.


Refrain
L’âme… l’âme,
dans le silence, pleure l’âme.
L’âme… l’âme,
entendra-t-on le chant de l’âme ?


דרך המוסר / Dere’h Hamoussar

Rami DANOCH : מילים
Dani CHOUCHANE : לחן

 
אל תפנה בני אל דרך תעתועים
אל תרדוף אחר ממון ושעשועים


לך בני תמיד בדרך המוסר
ותדע להבחין בין אסור לבין מותר



שמע בני בעצת אביך הגדול
מחכמה, בינה ודעת כי זה הכל


לך בני תמיד בדרך המוסר
ותדע להבחין בין אסור לבין מותר



שמור על עצמך מכל משמר
תדאג תמיד ליום המחר
כי האדם נולד אורח בעולם
עולה הוא ויורד כמו בסולם


לך בני תמיד בדרך המוסר
ותדע להבחין בין אסור לבין מותר

Ne t’engage pas, mon fils, sur le chemin des illusions,
ne poursuis pas la richesse ni les divertissements.


Va, mon fils, toujours sur le chemin de la droiture,
et apprends à distinguer entre ce qui est interdit et ce qui est permis.



Écoute, mon fils, le conseil de ton grand père,
car la sagesse, l’intelligence et la connaissance — c’est là tout l’essentiel.


Va, mon fils, toujours sur le chemin de la droiture,
et apprends à distinguer entre ce qui est interdit et ce qui est permis.



Garde-toi avec le plus grand soin,
et pense toujours au jour de demain.
Car l’homme naît comme un passant en ce monde —
il monte et descend, tel sur une échelle.


Va, mon fils, toujours sur le chemin de la droiture,
et apprends à distinguer entre ce qui est interdit et ce qui est permis.


תפילה לילד / Tefila LéYeled

Menachem SHMUELI : מילים
Avi SINVANI : לחן

 
פתח נא לי שערי שמיים
היושב שם במרומים
המטר לי ברכתך כמים
להרוות את צמאוני


כל בקשתי זה ילד
לא רוצה ארמון זהב
מתפלל לזה הפלא אנא אלי אל נא תחדל
מתפלל לזה הפלא אנא אלי אל נא תחדל


פיזמון
בשירי אשא תפילה
אנא זכני א-ל בילד
בטרם אחדל לחיות
הראה נא לי את זה הפלא

Ouvre-moi, je T’en prie, les portes des cieux,
Toi qui sièges là-haut dans les hauteurs.
Fais pleuvoir sur moi Ta bénédiction comme l’eau,
pour apaiser ma soif.


Tout ce que je demande, c’est un enfant.
Je ne veux ni palais ni or.
Je prie pour ce miracle —
ô D.ieu, je T’en supplie, ne cesse pas d’écouter ma prière.
Je prie pour ce miracle —
ô D.ieu, je T’en supplie, ne cesse pas d’écouter ma prière.


Refrain
Dans mon chant, j’élèverai une prière :
accorde-moi, ô D.ieu, le mérite d’un enfant,
avant que je cesse de vivre —
montre-moi, je T’en prie, ce miracle.


ילד גדול / Yeled Gadol

Avihu MEDINA : מילים
Moche BEN MOUCHE : לחן

 
ילד גדול לא מבין את העולם
רוצה ולא יודע איך להיות חכם
חולם הוא למעלה לרחף כמו ציפור
מדמה כנפיים ואז נופל אחור.


מוסיף משתעשע באשליותיו
ופעם אחר פעם נופל הוא על פניו
כשיכור פוסע ושוב כושלות רגליו
וחוזר חלילה כאילו לא כאב.


פיזמון
לא לא לך זו הדרך שטוב בה ללכת
רק במתנת אלוקים דרכך מבורכת
שומע – לא מקשיב
ושב לעצמו להכאיב.

Un grand enfant qui ne comprend pas encore le monde,
il veut, sans savoir comment devenir sage.
Il rêve de s’envoler là-haut comme un oiseau,
s’imagine des ailes… puis retombe en arrière.


Il continue, se plaisant dans ses illusions,
et, encore et encore, il tombe face contre terre.
Tel un ivre, il avance, puis ses pas trébuchent à nouveau,
et tout recommence, comme s’il n’avait jamais souffert.


Refrain
Non, non — ce n’est pas là le bon chemin à suivre.
Seule la voie offerte par D.ieu est une voie bénie.
Il entend — mais n’écoute pas,
et retourne à lui-même pour se faire du mal.