Sortie en 2022

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

 » Medley marocain  » 🎶🎵🎤🎹🎸
Il est constitué de 4 morceaux d’anthologie du répertoire marocain, sur des textes en hébreu (dont pour la première fois🔥 l’adaptation en hébreu du célèbre  » Lehala Izid Ektar « 🔥 sur un texte de ma modeste plume)


Arrangements & orchestrations :
David & Malkiel PITOUN


Prises de son & mixages : Malkiel PITOUN
(Studio Kinor David Lyon France ©️ 2023).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

אהלן / Ahlan

David PITOUN: מילים
Ahlan – Populaire Marocaine : לחן

פיזמון
אהלן’ ווסאהלן’ אהלן’ ביקום’
פרחתו’ גלבי’ יפרח’ ביקום’
גיתו’ יחבבי’ יא’ מחלא’ ליום’
אהלן’ ווסאהלן’ אהלן’ ביקום’


טוב שבאתם כל ידידיי
שמחתנו תהיה בלי די
נשיר נרקוד נשב נזכור ילדותנו התמימה
שרק חלפה


פיזמון
אהלן’ ווסאהלן’ אהלן’ ביקום’
פרחתו’ גלבי’ יפרח’ ביקום’
גיתו’ יחבבי’ יא’ מחלא’ ליום’
אהלן’ ווסאהלן’ אהלן’ ביקום’

Refrain
Bienvenue, bienvenue à vous !
La joie de mon cœur se réjouit de votre présence.
Vous êtes venus, mes bien-aimés — quel beau jour !
Bienvenue, bienvenue à vous !


C’est bien que vous soyez venus, tous mes amis.
Notre joie sera sans fin.
Nous chanterons, danserons, nous assiérons, nous nous rappellerons notre enfance innocente
Qui vient tout juste de passer.


Refrain
Bienvenue, bienvenue à vous !
La joie de mon cœur se réjouit de votre présence.
Vous êtes venus, mes bien-aimés — quel beau jour !
Bienvenue, bienvenue à vous !


עד מתי אקוה / Ad Mataï Ha’Kavé

: מילים
Habibi Diali – Sidi Hbi’bi : לחן

 
עד מתי אקוה לראות גדולתך
אלי אלי שמע קולי כי אקרא
מיום שנולדתי עיני לך צופיה
אלי אלי שמע קןלי כי אקרא


שמע קולי – כי אקרא שמע קולי
ושועתי האזינה
אלי אלי שמע קןלי כי אקרא



הוחילי עניה ליום הישועה
אלי אלי שמע קולי כי אקרא
לא תאבד תקותי אף אם את דומיה
אלי אלי שמע קולי כי אקרא


שמע קולי – כי אקרא שמע קולי
ושועתי האזינה
אלי אלי שמע קןלי כי אקרא

Jusqu’à quand espérerai-je voir ta grandeur ?
Mon Dieu, mon Dieu, écoute ma voix lorsque j’appelle.
Depuis le jour où je suis né, mes yeux te guettent (te cherchent).
Mon Dieu, mon Dieu, écoute ma voix lorsque j’appelle.


Entends ma voix — je t’appelle, entends ma voix,
Reçois le cri de mon âme.
Ô mon Dieu, écoute ma voix quand je t’invoque.



Patiente, ô âme meurtrie, en attendant le jour du salut.
Ô mon Dieu, écoute ma voix quand je t’invoque.
Mon espérance ne s’éteindra pas, même dans ton silence.
Ô mon Dieu, écoute ma voix quand je t’appelle.


Entends ma voix — je t’appelle, entends ma voix,
Reçois le cri de mon âme.
Ô mon Dieu, écoute ma voix quand je t’invoque.


קורא מן המצר / Koré Min Hamétsar

David PITOUN : מילים
Lahala Yzid Ektar – Populaire Marocain : לחן

 
קורא מן המצר לשמך הנהדר
קורא מן המצר אנא ענני ענני נשמתי הצילה
לך היא נכספה כולה
כולה ענני ענני ענני


עמי בכל רגע מגן ומסייע
עמי בכל רגע מגן ומסייע
ה’ לי בעוזריי ואני אראה בשונאיי
לך אודה כל ימיי
אל תעזבני רחום
אנא אנא י-ה רחום
אנא אנא י-ה רחום
ולעולם לא אהיה אבוד
כי שמתי בך מבטחי
כי שמתי בך מבטחי


קורא מן המצר לשמך הנהדר
קורא מן המצר אנא ענני ענני נשמתי הצילה
לך היא נכספה כולה
כולה ענני ענני ענני


לבי ישמח ישיר לשמך האדיר
אליך נפשי תערוג אלי צורי מושיעי
לבי ישמח ישיר לשמך האדיר
אליך נפשי תערוג אלי צורי מושיעי


לך אערוך שירה
לך בוקר ארנן
לך תחון עלי י-ה
כי אתה גואלי משגבי ומנוסי בכל יום ויום
יומי ולילי


קורא מן המצר לשמך הנהדר
קורא מן המצר אנא ענני ענני נשמתי הצילה
לך היא נכספה כולה
כולה ענני ענני ענני

Du fond de la détresse, j’appelle ton nom glorieux.
Du fond de la détresse, je t’en prie — réponds-moi, réponds-moi, sauve mon âme !
Vers Toi tout mon être se languit,
Tout entier, je t’en supplie : réponds-moi, réponds-moi, réponds-moi.



Avec moi à chaque instant, Tu es mon bouclier, mon secours.
Avec moi à chaque instant, Tu es ma force et mon aide.
L’Éternel est avec ceux qui me soutiennent, et je verrai la chute de mes ennemis.
À Toi je rendrai grâce tous les jours de ma vie.
Ne m’abandonne pas, Dieu de miséricorde.
Je T’en supplie, Seigneur de grâce,
Je T’en supplie, Seigneur de pitié.
Et jamais je ne serai perdu,
Car j’ai mis en Toi ma confiance,
Oui, j’ai mis en Toi ma confiance.


Du fond de la détresse, j’appelle ton nom glorieux.
Du fond de la détresse, je t’en prie — réponds-moi, réponds-moi, sauve mon âme !
Vers Toi tout mon être se languit,
Tout entier, je t’en supplie : réponds-moi, réponds-moi, réponds-moi.



Mon cœur se réjouira, il chantera ton grand Nom.
Vers Toi mon âme soupire, ô Dieu, mon rocher et mon sauveur.
Mon cœur se réjouira, il chantera ton grand Nom.
Vers Toi mon âme soupire, ô Dieu, mon rocher et mon sauveur.


À Toi j’élève mon chant,
À Toi, dès l’aube, j’adresse mon hymne.
Toi, Dieu de grâce, prends pitié de moi,
Car Tu es mon libérateur, mon refuge, mon abri —
Chaque jour et chaque nuit.


Du fond de la détresse, j’appelle ton nom glorieux.
Du fond de la détresse, je t’en prie — réponds-moi, réponds-moi, sauve mon âme !
Vers Toi tout mon être se languit,
Tout entier, je t’en supplie : réponds-moi, réponds-moi, réponds-moi.