Sortie en 2022

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

Beaucoup d’émotion et un immense honneur pour moi de vous proposer (enfin) ma modeste version studio de ce MORCEAU D’ANTHOLOGIE de la musique orientale classique, après l’avoir interprété durant 12 ans sur scène en Live. PETITE NOTE D’HISTOIRE : Cette chanson de la grande chanteuse égyptienne OUM KALTHOUM (יש »ו ושר »י) fut composée en 1964 par le grand maître Mohamed Abdel Wahab, sur des paroles arabes originales d’Ahmad Shafiq Kamel. La voici dans sa version en hébreu sur des paroles du Rav Its’hak SOUNA Shalita. Elle fut interprétée sous ce texte pour la 1ère fois dans les années 80 par son frère, le célèbre ‘Hazzan et Paytan international Ye’hezkel TSION (Souna). Je vous la propose ici dans sa  » version courte « , la version longue (plus de 35 mn) sera publiée plus tard Bzhm. Tous mes remerciements au Maître du monde et à mon cher fils Malkiel PITOUN pour son travail remarquable en enregistrement, mixage et mastering.

Arrangements & orchestrations :
David & Malkiel PITOUN


Prises de son & mixages : Malkiel PITOUN
(Studio Kinor David Lyon France ©️ 2022).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

אנא אלי / Ana Eli

Rabbi Itschak SUNA : מילים
Inta Omri – Abdel WAHAB : לחן

רגעים אמנה מיום ליום מתי ישוב
קולי לא נדם, ענני רחום וחנון
ולמלכותו, אבי השיבה מלכי י-ה
עוד מלכות בית דוד תיכון עלי י-ה
ולמלכותו, ולמלכותו


אבי השיבה מלכי י-ה
עוד מלכות בית דוד תיכון ותזרח עלי י-ה ולמלכותו
אבי השיבה מלכי י-ה עוד מלכות בית דוד תיכון ותזרח עלי אנא א-לי
אנא אל-י חי וקיים הוא
בן דוד שלח
חי וקיים הוא
בן דוד
שלח נא אנא אנא אנא אל-י.


נשא אומר לפני נביא
יבנה ביתו צור עולמים
נשא אומר לפני נביא
יבנה ביתו צור עולמים
ענהו א-ל ממרומים
לא יבנה הוא בעוד ימים
ענהו א-ל ממרומים
לא יבנה הוא בעוד ימים
שמח באומרים לו
מתי נלך בית ריבון עולמים
שמח באומרים לו
מתי נלך בית ריבון עולמים
על חובי סלח לי י-ה
שלח ינון ואליה


שמח באומרים לו
מתי נלך בית ריבון עולמים
על חובי סלח לי י-ה
שלח ינון ואליה

Je compte les instants, de jour en jour — quand reviendra-t-Il ?
Ma voix ne s’est pas tue : réponds-moi, Dieu de miséricorde et de grâce.
Et pour Son règne, ô mon Père, fais revenir le Roi divin.
Que le royaume de la maison de David se relève à nouveau, ô Dieu.
Et pour Son règne… pour Son règne éternel.


Ô mon Père, fais revenir le Roi de l’Éternel,
Que le royaume de la maison de David se relève et rayonne sur moi, ô mon Dieu, pour ton règne !
Ô mon Père, fais revenir le Roi de l’Éternel,
Que la royauté de David se dresse à nouveau et brille sur moi — je T’en supplie, mon Dieu.
Mon Dieu vivant, éternel,
Envoie le fils de David,
Vivante est ton gloire, éternelle ta lumière —
Ô fils de David,
Envoie-le, je T’en prie, ô mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu !


Le peuple éleva la voix devant le prophète :
« Le Rocher éternel rebâtira Sa demeure ! »
Le peuple éleva la voix devant le prophète :
« Le Rocher éternel rebâtira Sa demeure ! »
Mais Dieu répondit des hauteurs :
« Ce n’est pas encore le temps. »
Dieu répondit des hauteurs :
« Ce n’est pas encore le temps. »
Il se réjouit de ceux qui disent :
« Quand irons-nous à la maison du Maître des mondes ? »
Il se réjouit de ceux qui disent :
« Quand irons-nous à la maison du Maître des mondes ? »
Pardonne mes fautes, ô Éternel,
Et envoie Yinon et Éliyahou (le Messie et le prophète Élie).


Il se réjouit de ceux qui disent :
« Quand irons-nous à la maison du Maître des mondes ? »
Pardonne mes fautes, ô Éternel,
Et envoie Yinon et Éliyahou —
le Messie et le prophète Élie.