Sortie en 2019

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

LEBORÉ OLAM »
(🎵 Cover du titre “Ad Sof HaOlam”)

Il y a des enregistrements qui ne sont pas vraiment prévus… et c’est ce qui fait tout leur charme !

Ce single est né “au pied levé”, lors d’un simple café chez mon cher ami Sydney Lancry ☕… et je suis reparti avec un petit cover improvisé — qui, comme on dit, “ne mange pas de pain” 😉

À l’origine, il s’agit du célèbre titre “Ad Sof HaOlam” interprété par Haïm Moshé et Yoav Itshak au début des années 2000, une chanson devenue un classique de la musique israélienne populaire.

Pour cette version, j’ai choisi de réécrire le texte en hébreu Kodesh, afin d’en faire une prière de gratitude et de reconnaissance, rebaptisée “Léboré Olam” (“Au Maître du monde”).
Une reprise spontanée, simple et sincère, enregistrée sur le moment, mais pleine de cœur —
parce que parfois, c’est justement dans la spontanéité que se cache la vérité de la musique. 🎶
Un clin d’œil musical, entre amitié, inspiration et Emouna.
De “Ad Sof HaOlam” à “Léboré Olam”, il n’y a qu’un pas… celui qui mène vers le Créateur. ✨

Prises de son & mixages : Sydney Lancry
(studio Sydney LANCRY  » ©️ 2019).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

לבורא עולם / Léboré Olam

David PITOUN  : מילים
Shimon Bouskila : לחן

מאז שעמדתי אני על דעתי
הבנתי עד כמה יפה הוא חלקי
יהודי נולדתי ומודה אני
על החסד הזה לבורא עולם.


רוצה להגיד מה שיש בלבי
שרק האלוקים מושך בחוטים
וגם ברגעים שלא הכל פשוט
יש מי שלנצח עזרתו ישלח.


ואין בעולם עוד כזאות אמונה
שהוא הכל יכול הוא יוצר כל נברא.


אני רוצה להודות לא־ל ההודאות
בטוב וברע רק הוא ממשיך לאהוב
ומן השמים שומר על האדם
מודים אנחנו לך בורא עולם.



אני רוצה להודות לא־ל ההודאות
בטוב וברע רק הוא ממשיך לאהוב
ומן השמים שומר על האדם
מודים אנחנו לך בורא עולם.



כשאני לומד אז טוב לי בלב
אך צורת אחיי גם לי זה כואב
עד מתי א־לי עמך יתייסר
תחת יד שונא ויד כל צורר.


הבט משמים תראה את עמי
נרצח ונרדף לאורך השנים
באש ובמים נאמנים לך
מקריבים עצמם להציל נשמתם.


ואין בעולם עוד כזאות אמונה
שהוא הכל יכול הוא יוצר כל נברא.


אני רוצה להודות לא־ל ההודאות
בטוב וברע רק הוא ממשיך לאהוב
ומן השמים שומר על האדם
מודים אנחנו לך בורא עולם.



אני רוצה להודות לא־ל ההודאות
בטוב וברע רק הוא ממשיך לאהוב
ומן השמים שומר על האדם
מודים אנחנו לך בורא עולם.

Depuis que j’ai pris conscience,
J’ai compris combien est belle ma part :
Je suis né Juif — et je rends grâce,
Pour cette bonté, au Maître du monde.


Je veux dire ce que j’ai dans le cœur :
Seul D.ieu tient les fils entre Ses mains.
Et même aux instants où tout semble obscur,
Il y a toujours Quelqu’un qui envoie Son secours.


Car il n’existe nulle part au monde
Une foi semblable à celle-ci —
Lui, le Tout-Puissant, le Créateur de toute créature.


Je veux remercier
D.ieu de toutes les louanges,
Dans le bien comme dans l’épreuve —
Lui seul continue d’aimer.
Et du haut des cieux,
Il veille sur l’homme.
Nous Te remercions,
Ô Créateur du monde.



Je veux remercier
D.ieu de toutes les louanges,
Dans le bien comme dans l’épreuve —
Lui seul continue d’aimer.
Et du haut des cieux,
Il veille sur l’homme.
Nous Te remercions,
Ô Créateur du monde.



Quand j’étudie, mon cœur se réjouit,
Mais la souffrance de mes frères me peine aussi.
Jusqu’à quand, Ô D.ieu, Ton peuple endurera,
Sous la main de ses ennemis et de ses oppresseurs ?


Regarde du ciel, vois Ton peuple,
Assassiné, persécuté à travers les âges.
Dans le feu, dans l’eau, toujours fidèles à Toi,
Ils se sacrifient pour sauver leur âme.


Car il n’existe nulle part au monde
Une foi semblable à celle-ci —
Lui, le Tout-Puissant, le Créateur de toute créature.


Je veux remercier
D.ieu de toutes les louanges,
Dans le bien comme dans l’épreuve —
Lui seul continue d’aimer.
Et du haut des cieux,
Il veille sur l’homme.
Nous Te remercions,
Ô Créateur du monde.


Je veux remercier
D.ieu de toutes les louanges,
Dans le bien comme dans l’épreuve —
Lui seul continue d’aimer.
Et du haut des cieux,
Il veille sur l’homme.
Nous Te remercions,
Ô Créateur du monde.