Sortie en 2021

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

Un Medley de 2 Pyoutim écrits en l’honneur de Rabbi Shim’on, dont le célèbre Ashir Li’hvod ‘Haverim écrit par Rabbi Yaakov Abi’hsira z.ts.l et le piyout Vaamartem Ko Le’Haï écrit par Rabbi Yossef ‘HAÏM z.ts.l (Ben Ish ‘Haï).

Arrangements & orchestrations :
David & Malkiel PITOUN

Prises de son & mixages : Malkiel PITOUN
(Studio Kinor David Lyon France ©️ 2021).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

מחרוזת אשיר לכבוד /  Medley Ashir Lihvod

Rabbi Yaakov ABI’HSIRA z.ts.l / Rabbi Yossef ‘HAÏM z.ts.l (Ben Ish ‘Haï) : מילים
Moroccan folk + Spainish & Moroccan folk : לחן

אשיר לכבוד חברים
אשיר לכבוד חברים
אשיר לכבוד חברים
ובראשם מלכם הרים
בר יוחאי עוקר הרים
ודורש טוב לעמו


יאאל יאלל יאלל יאלל
ר’ שמעון בר יוחאי



נחתם בכתר תורה
נחתם בכתר תורה
נחתם בכתר תורה
, כלולים בו עשרה
ראו נא בעטרה
שעיטרה לו אמו


יאאל יאלל יאלל יאלל
ר’ שמעון בר יוחאי



כביר בנו אחריו
כביר בנו אחריו
כביר בנו אחריו
ר’ אלעזר אשריו
נכנס בה בבא חדריו
של המלך שלמה


יאאל יאלל יאלל יאלל
ר’ שמעון בר יוחאי



ידיד בעוז התאזר
ידיד בעוז התאזר
ידיד בעוז התאזר
רב רבי אבא חזר
הוא ורבי אלעזר
אחוזים בי-ה שמו


יאאל יאלל יאלל יאלל
ר’ שמעון בר יוחאי



וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי

וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי



אִישׁ אֱלֹהִ-ים קָדוֹשׁ הוּא
אַשְׁרֵי עַיִן רָאַתְהוּ
לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּ
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


בָּרוּךְ הוּא מִפִּי עֶלְיוֹן
קָדוֹשׁ הוּא מֵהֵרָיוֹן
מְאוֹר גָּלִיל הָעֶלְיוֹן
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי

וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי



גִּבּוֹר וְאִישׁ מִלְחָמָה
בְּדַת תּוֹרָה תְּמִימָה
מָלֵא מַדָּע וְחָכְמָה
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


דָּרַשׁ כָּל תַּעֲלוּמוֹת
בְּעֹז וְתַעֲצוּמוֹת
עָלָה מַעֲלוֹת רָמוֹת
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי

וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי



הֻחְבָּא בְּתוֹךְ מְעָרָה
מִפְּנֵי הַגְּזֵרָה
שָׁם לָמַד סִתְרֵי תוֹרָה
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


תּוֹרָתוֹ מָגֵן לָנוּ
הִיא מְאִירַת עֵינֵינוּ
יַמְלִיץ טוֹב בעדנו
אֲדוֹנֵנוּ בַּר יוֹחַאי


וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי

וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי

Je chanterai en l’honneur des compagnons,
je chanterai en l’honneur des compagnons,
je chanterai en l’honneur des compagnons —
et à leur tête, leur roi élevé.
Bar Yoḥaï, qui déracine les montagnes,
et recherche le bien pour son peuple.


Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal
Rabbi Shimon bar Yoḥaï



Il a été couronné de la couronne de la Torah,
il a été couronné de la couronne de la Torah,
il a été couronné de la couronne de la Torah —
où sont inclus les dix degrés.
Voyez donc la couronne
dont sa mère l’a couronné.


Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal
Rabbi Shimon bar Yoḥaï



Puissant est son fils après lui,
puissant est son fils après lui,
puissant est son fils après lui —
Rabbi Elazar, heureux son mérite.
Il entra dans la chambre intérieure,
dans les appartements du roi Shlomo.


Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal
Rabbi Shimon bar Yoḥaï



L’ami s’est ceint de force,
l’ami s’est ceint de force,
l’ami s’est ceint de force —
le maître, Rabbi Abba, revint,
lui et Rabbi Elazar,
attachés au Nom de D.ieu.


Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal, Ya-lal
Rabbi Shimon bar Yoḥaï



Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.
Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.



Un homme de D.ieu, saint est-il,
heureux l’œil qui l’a vu.
Un cœur sage saisira ses paroles —
notre maître, Bar Yoḥaï.


Béni est-il par la bouche du Très-Haut,
saint depuis le sein maternel,
lumière du haut Galil,
notre maître, Bar Yoḥaï.


Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.
Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.



Héros et homme de combat,
dans la foi de la Torah parfaite,
plein de connaissance et de sagesse —
notre maître, Bar Yoḥaï.


Il a sondé tous les mystères,
avec force et puissance.
Il a atteint des degrés élevés —
notre maître, Bar Yoḥaï.


Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.
Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.



Il fut caché dans une grotte,
pour échapper au décret.
Là, il étudia les secrets de la Torah —
notre maître, Bar Yoḥaï.


Sa Torah est pour nous un bouclier,
elle éclaire nos yeux.
Qu’il plaide en notre faveur pour le bien —
notre maître, Bar Yoḥaï.


Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.
Et vous direz ainsi à la vie :
Rabbi Shimon bar Yoḥaï.