Sortie en 2025

Écouter maintenant

YouTube

Spotify

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Informations du Single :

Une chanson du richissime répertoire égyptien, une œuvre du grand Farid El ATRACHE, » Ya Khoufi Bou’do « , réadaptée en Pyout il y a plus de 40 ans sur un texte du regreté Chélomo LEVY z »l, célèbre ‘Hazzan à Jérusalem, sous le titre YA ROF’I HODO.
J’ai volontairement donné à l’arrangement quelques légères touches de modernité, sans toutefois dénaturer l’œuvre originale.

Arrangements & orchestrations :
David & Malkiel PITOUN


Prises de son & mixages : Malkiel PITOUN
(Studio Kinor David Lyon France ©️ 2025).
Graphic designer : Malkiel PITOUN


Bonne écoute !

Paroles et Traduction

יה רופאי הודו / Ya Rofi Hodo

Shlomo Levy z »l : מילים
Ya Khoufi Bou’do – Farid Al ATRASH : לחן


יָהּ רוֹפְאִי הוֹדוֹ יִתְעַלֶּה
וְלִבִּי חַסְדּוֹ יְהַלֵּל
וְלוֹ לְבַדּוֹ אֲשִׁיר לִכְבוֹדוֹ
כִּי גָבַר חַסְדּוֹ
יָהּ רוֹפְאִי הוֹדוֹ יִתְעַלֶּה


יָהּ צוּר מִשְׂגַּבִּי חוֹן עָלַי יָהּ
וּלְשַׁוְעָתִי נָא הַאֲזֵן לִי
קֵץ הַנִּטְמָן חִישׁ גַּלֵּה לִי
וּבַר נַפְלֵי חִישׁ אַבִּיר
וְהוּא יִהְיֶה מֶלֶךְ עָלַי יָהּ
יִשְׁפוֹט בְּצֶדֶק עַם שִׁבְטֵי יָהּ


וְלוֹ לְבַדּוֹ אֲשִׁיר לִכְבוֹדוֹ
כִּי גָבַר חַסְדּוֹ
יָהּ רוֹפְאִי הוֹדוֹ יִתְעַלֶּה


לְךָ קִוִּיתִי אֵל טָהוֹר
תִּבְנֶה הֵיכָלִי
כּוֹנֵן יָהּ רוּחִי בֵּיתֶךָ
וּדְרוֹר תִּקְרָא לִי
יָהּ אֵלִי
אָנָּא לַצַּר תְּדַכֵּא
וְהָב עֶזְרָה לִי
וּלְעַם הָאֵיתָן
פְּדֵה יָהּ אֵלִי
יָהּ אֵלִי


וַאֲשִׁיר לָךְ בְּאֵימָה
גָּרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה
לְכָל הָרוּחוֹת וָיָמָּה
גָּרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה
לְכָל הָרוּחוֹת וָיָמָּה
גָּרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה
לְכָל הָרוּחוֹת וָיָמָּה


אֶשְׁמוֹר שַׁבָּת
יָהּ עֻזִּי חָבִיב
וּבִזְכוּתוֹ אֶת
אוֹיְבִי תָּרִיב
יָהּ אֵל בָּךְ מָגִנִּי
וְלָךְ צוֹפָה יָעֵינִי


לְגָּרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה
גָּרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה
לְכָל הָרוּחוֹת וָיָמָּה
וַאֲשִׁיר לָךְ בְּאֵימָה

Mon D.ieu est mon guérisseur,
que Sa Gloire soit élevée.
Mon cœur fait l’éloge de Sa bonté.
Je ne chante que pour Lui, seulement en Son honneur Sa bonté est abondante Mon D.ieu est mon guérisseur, que Sa Gloire Nom soit élevée.


Toi, rocher de mon rempart, prends moi en grâce Ecoute ma complainte Le secret enfoui (de la fin des temps) dévoile le moi Hâte la venue du Machia’h Il règnera sur moi Il jugera avec équité le peuple des Tribus de D.ieu

Je ne chante que pour Lui, seulement en Son honneur Sa bonté est abondante Mon D.ieu est mon guérisseur, que Sa Gloire Nom soit élevée.

Je place mon espoir en Toi, le D.ieu pur Construis mon palais Consolide Ta maison, et proclame ma liberté, mon D.ieu De grâce, repousse l’oppresseur Accorde-moi Ton aide Délivre le peuple puissant, ô mon D.ieu !


Je chanterai pour Toi avec crainte
Chasse le fils de la servante
Vers toute direction, et vers l’ouest
Chasse le fils de la servante
Vers toute direction, et vers l’ouest
Chasse le fils de la servante …


J’observerai le Chabbat,
ma force bien aimée
Par son mérte
tu déjoueras mon ennemi
Mon D.ieu, en Toi est ma protection
Mon œil ne guette que Toi


Chasse le fils de la servante …
Je chanterai pour Toi avec crainte.